Qu’essayait de nous dire la femme hispanophone dans « Laissez le monde derrière » ?

Le thriller psychologique ambigu Laisse le monde derrière a pris d'assaut Netflix depuis sa sortie. Bien que le sort de plusieurs personnages reste inconnu, il existe un mystère qui pourrait laisser de nombreux téléspectateurs particulièrement curieux. Que se passait-il avec la femme hispanophone que nous avons vue dans une seule brève et poignante apparition ?

Le film suit la famille Sanford, qui est en vacances à Long Beach lorsque le pays commence à connaître une crise. Pendant ce temps, ils sont incapables d’avoir une idée claire de ce qui se passe car ils se trouvent dans un endroit inconnu et leur technologie est rendue inutile. Après avoir pris conscience d'une panne de courant et d'une potentielle attaque de cybersécurité, le patriarche de Sanford, Clay (Ethan Hawke), décide de se rendre en ville pour trouver quelqu'un et comprendre ce qui se passe. Malheureusement, il est assez impuissant, sans GPS ni radio et roule principalement sur des routes désertes. Cependant, après un certain temps, il remarque une femme qui lui fait signe sur le bord de la route.

Lorsqu'il s'arrête et baisse la vitre, la femme se précipite et commence à parler espagnol. Le problème est que Clay ne parle pas espagnol. Il essaie de lui faire comprendre qu'il ne peut pas la comprendre alors que le désespoir et les supplications dans sa voix grandissent. Le public non hispanophone est amené à comprendre la confusion désespérée de Clay, car les supplications de la femme sont présentées sans sous-titres.



Après plusieurs instants d'échanges sans comprendre un mot de ce que dit l'autre, Clay fait un choix choquant. Il commence à s'éloigner, alors même que la femme en larmes le suit brièvement, frappant à la vitre. La femme n’est jamais revue et son nom n’est même jamais mentionné à l’écran.

Qu'est-ce que la femme a dit en espagnol à Clay ?

Mahershala Ali, mon

(Netflix)

Laisse le monde derrière Le générique de révèle que le nom de la femme est Salvadora et qu'elle est interprétée par Vanessa Aspillaga. Cependant, les téléspectateurs doivent traduire la scène eux-mêmes. Heureusement, le site de culture multilingue Auralcrave a traduit la scène .

Lorsque Salvadora commence à saluer Clay pour la première fois, elle dit : S'il vous plaît ! Monsieur! J'ai besoin d'aide s'il vous plait! S'il vous plait, Monsieur! Une fois qu'il s'est arrêté, elle lui dit :

Dieu merci, j'ai trouvé quelqu'un ! J'essaie de rentrer chez moi ! Je suis perdu! Je marche depuis un moment ! J'ai besoin d'utiliser ton téléphone ! Tu es la première personne que je vois de la journée ! Nous devons sortir d'ici ! Je viens de voir un avion qui projetait du gaz rouge à proximité. J'ai vu des cerfs, plus de 50. Ils sortaient du bois. S'il te plaît! Je dois rentrer à la maison, monsieur. Un avion militaire est apparu et s'est enfui. Il n'y a personne autour ! Est-ce une attaque chimique ?

Les téléspectateurs auraient pu espérer que Salvadora détenait des informations vitales sur l’intrigue. Au lieu de cela, elle semble être dans la même situation que Clay, ce qui est plus réaliste car la dépendance à l’égard de la technologie a laissé tout le monde confus et confus. Comme les autres personnages, elle a été témoin le comportement étrange du cerf et j'ai vu le drone qui larguait des brochures rouges. Pendant ce temps, sa déclaration et sa réaction prévisibles rendent les actions de Clay encore plus impardonnables. Malgré la barrière de la langue, tout le monde pouvait voir que la femme demandait clairement de l’aide.

Même sans la comprendre, Clay aurait pu la laisser monter dans la voiture et rentrer à la maison pour voir si quelqu'un parlait espagnol, ou elle aurait pu lui indiquer les directions pour se rendre chez elle. Au lieu de cela, il la laisse derrière lui. Une petite partie est peut-être due au fait qu’il ne lui fait pas confiance, mais cela semble principalement dû à sa réticence à contourner la barrière de la langue. Cela nous oblige à réfléchir à ce que nous ferions dans cette situation si nous ne pouvions pas simplement retirer Google Translate comme nous en avons l’habitude.

La scène contribue également au commentaire sous-jacent sur le racisme et les relations raciales. Clay n'est pas aussi ouvertement raciste que sa femme, mais son refus d'aider quelqu'un pendant ce qui pourrait être la fin du monde parce qu'il parle une langue différente de la sienne montre ses préjugés.

(Image en vedette : Netflix)