Godzilla moins un est le dernier film Godzilla de Toho International. Ce n'est pas une suite ou un préquel, mais un redémarrage qui se déroule à la fin de la Seconde Guerre mondiale , destiné à ramener Godzilla à ses racines en tant que créature mutée par les bombes nucléaires.
Le film a été réalisé au Japon et a eu sa première aux États-Unis le vendredi 10 novembre ; il sortira en salles dans tout le pays le 1er décembre. Cela laisse les fans se demander : est-ce que Godzilla moins un être diffusé sous-titré ou doublé en anglais ?
Sous-titré ou doublé
La conversation autour des traductions de films/télévisions sous-titrées ou doublées (c'est-à-dire sous-titrées ou doublées) a été un point de discorde majeur pour les téléspectateurs des médias étrangers. Il s’agit pourtant d’un débat particulièrement poignant pour les fans d’anime. Il y a eu d'excellents anime doublés, mais de nombreux fans préfèrent les sous-titres aux doublages anglais.
Il y a de nombreuses raisons à cela : les doublages peuvent être distrayants, surtout lorsqu'ils sont mal réalisés ou lorsque ce qui est dit ne correspond clairement pas à ce qui est à l'écran (rappelez-vous la tristement célèbre scène de beignet à la gelée de Pokémon ?). Les sous-titres préservent les performances originales et rendent les significations et le contexte plus clairs.
Godzilla moins un suit cette ligne de pensée, Toho rendant le film accessible au public américain dans le japonais original avec sous-titres anglais .
Compte tenu des performances incroyables du casting, cette décision est tout à fait compréhensible. Espérons que nous pourrons voir davantage de films étrangers emprunter cette voie avec leurs sorties américaines. Comme Parasite Le réalisateur Bong Joon-ho a déclaré après avoir remporté l'Oscar du meilleur film : Une fois que vous aurez surmonté la barrière d'un pouce de sous-titres, vous découvrirez de nombreux autres films étonnants.
(Image en vedette : Toho International)